Sabtu, 16 Mei 2015

สี่ดรุณี

Thanks berat untuk my beloved manager Silvero Shan yang dengan semangat juang mencarikan buku ini disela-sela saat liburannya. *big hug*

Saat bertugas ke Bangkok bersama teman-teman saya sudah berusaha mencari buku ini. Hanya saja karena lokasi yang dikunjungi tidak ada toko buku besar maka usaha saya gagal total. Di salah satu pusat perbelanjaan yang setara dengan Mangga Dua di Jakarta saya memang menemukan toko buku. Malangnya si mbak SPG tidak bisa berbahasa Inggris babarblas. Bahasa tarsan yang saya keluarkan tidak membawa hasil. Bahkan saat saya menyerahkan print data buku LW dalam versi bahasa Thailand yang saya print dari Goodread. Dia hanya menatap saya sambil melongo,  baiklah anggap saja tidak ada.

Begitu tahu Sil ada urusan bisnis plus liburan langsung menyodorkan print data buku dari Goodreads. Juga Bath tentunya he he he. Mau nitip kok, bukan nyusahin.

Terbayang bagaimana bahagianya saya begitu Sil mengirim foto buku ini via BBM. Buku ini merupakan buku dengan bahasa asing non Inggris dan Spanyol yang saya miliki. Ternyata Sil mendapatkan buku ini di salah satu toko buku yang memiliki jaringan cukup ternama. Pantas, saya tidak menemukan dulu. Sil hanya bisa menemukan satu versi kover karena menurut pihak toko buku, hanya ada satu versi yang ada di sana. Lumayan dari pada tidak ada.


Judul:  สี่ดรุณี 
ISBN-13: 9789749463758
ISBN-10: 9749463757
Published: 1996
Pages: 368
Translator: พิลาสพรรณ เลิศปัญญาโรจน์


พบกับวรรณกรรมคลาสสิกสุด ประทับใจในรูปแบบใหม่ที่คุณไม่เคยเห็นมาก่อน ในสี่ดรุณี”...เมื่อพ่อต้องไปร่วมรบในสงครามกลางเมือง สี่สาวพี่น้องแห่งตระกูลมาร์ช จึงต้องช่วยกันดูแลแม่และบ้านให้เรียบร้อย แม้จะมีปัญหามากมาย แต่สายสัมพันธ์ระหว่างพี่น้องก็ลึกซึ้ง สี่สาวจึงดำรงชีวิตและฟันฝ่าอุปสรรคต่างๆ ที่โถมเข้ามาได้ และเฝ้ารอวันที่พ่อจะกลับมาจากแนวหน้า วันที่ครอบครัวจะพร้อมหน้ากันอีกครั้ง

นอกจากจะได้รับความเพลิดเพลินแล้ว ยังได้สอดแทรกเกร็ดความรู้ทางประวัติศาสตร์ ภูมิศาสตร์ สังคม และวัฒนธรรมของอเมริกาให้คุณได้เรียนรู้ไปพร้อมๆ กัน โดยมีภาพประกอบสวยงามตลอดทั้งเล่ 

Pada buku ini memang tercantum data buku serta beberapa nama yang ditulis dengan huruf latin, tapi karena diikuti dengan bahasa Thai sementara saya tidak bisa membacanya maka data tersebut tidak saya cantumkan. Saya khan tidak tahu mana tulisan yang artinya editor, penerjemah dan lainnya he he he.

Dengan harga beli sebesar 258.00 Bath buku ini menjadi lumayan murah saat itu,  mengingat nilai tukar  Rupiah sebesar Rp 350. Yang mahal justru usaha mencarinya.

Menariknya buku ini sudah disampul plastik saat kita membeli, jadi tidak perlu repot menyampul lagi. Sampulnya juga lumayan dari plastik yang cukup tebal. Modelnya menyerupai sampul buku tulis sehingga kita tak perlu bermusuhan dengan yang namanya isolasi.

Aneka ilustrasi memenuhi buku ini. Setiap pojok halaman nyaris terisi dengan ilustrasi yang menawan. Di bagian bawah ilustrasi tersebut terdapat kalimat, yang lagi-lagi saya tidak tahu artinya. Tapi jika diperhatikan sekilas, ada yang berbentuk kutipan dengan tanda "....." ada yang hanya kalimat biasa saja.

Ilustrasi juga beragam, ada wajah orang, sosok beberapa orang, kegiatan yang sedang berlangsung, ruangan dan masih banyak lagi. Tiap bagian sepertinya digambar dengan detail yang lumayan memanjakan mata. Ukurannya juga beragam.

Sebenarnya sempat ada ide untuk scan buku ini, mengantisipasi hal buruk seperti rusak akibat waktu. Namun kendalanya ternyata ada pada diri saya sendiri. Untuk melakukan scan karena buku ini tebal tentunya akan menimbulkan semacam tanda hitam di tengah, pada batas halaman kanan dan kiri. Jika tidak ingin ada tanda seperti itu maka saya harus melakukan scan halaman demi halaman, itu pun tidak menjamin tidak ada tanda hitam. Tanda tersebut timbul akibat saat proses scan tidak ada halaman yang terkena scan. Total ada 368 lebih halaman! Mana saya sanggup, hiksss.

Kertas yang dipakai juga agak tipis sepertinya karena saat membaca kita terganggu dengan terlihatnya tulisan secara samar  dari halaman di baliknya. Tinta yang digunakan juga tidak setebal dibandingkan dengan hasil cetakan buku yang beredar di tanah air. Lebih tipis.

Iseng saya memanfaatkan jasa melalui http://www.thaitranslate.org/ untuk mengartikan kata สี่ดรุณี , yang muncul adalah Four daruni, wehh apaan tuh.

Selanjutnya saya coba mengartikan bahasa Thai berisi uraian buku LW yang ada dalam Goodreads. Hasilnya sebagai berikut," The most impressive classic literature in new ways that you've never seen before. In "the four most wanted to join father daruni when fighting in the civil war. Four sisters family of Marsh Need help taking care of mother and home, successfully despite many problems, but the rapport between the brothers was deeply. Four girls with life and overcome the various obstacles to rush into it and waiting for my father to come back from the front."

Paragraf selanjutnya berarti, "In addition, it has been fun, and also integrate knowledge of historical, social and cultural geography of the United States, you can learn at the same time, with beautiful illustrations throughout the book."

Semoga lain kali saya bisa menemukan buku dengan kover berbeda. Siapa tahu sudah ada penerbit di sana yang tertarik untuk menerbitkan LW dengan kover beda. Box no 24 adalah wadah bagi buku ini dalam koleksi saya.





Tidak ada komentar:

Posting Komentar